Đánh như đập đất

Direct English translation

To beat as if pounding the ground.

Equivalent English version

As tough as nails

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất đòn, bị đánh nhiều vẫn chịu được, không tỏ ra đau đớn hay sợ hãi. Thường dùng để nói về người gan lỳ, khó bị khuất phục bằng đòn roi.
English explanation
Refers to someone who is extremely tough and can take blows without seeming to feel pain or fear. It is used for a person who is hard to intimidate or subdue by physical punishment.