Đánh như đập đất
Direct English translation
To beat as if pounding the ground.
Equivalent English version
As tough as nails
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất lì đòn, bị đánh nhiều mà vẫn chịu được, không tỏ ra đau đớn hay sợ hãi. Thường dùng để nói về người gan lỳ, khó bị khuất phục bằng đòn roi.
English explanation
Refers to someone who is extremely tough and can take blows without seeming to feel pain or fear. It is used for a person who is hard to intimidate or subdue by physical punishment.